光脚的叫shoeless, 穿鞋的叫shod.
例句:The latest barefoot running study in the journal Nature deployed 3-D infrared tracking to gauge the difference in foot strike between shod and shoeless runners.
“风水”被老外当动词用
It’s complicated 里Jane的闺蜜之一说:You’ve blossomed, you’ve feng shuied your life.
hentai
看起来很怪异的一个词,例句If we were into cartoon poon, we’d buy stocking up on hentai.
结果wiki的解释是:Hentai (変態 or へんたい?) is a Japanese word that, in the West, is used when referring to sexually explicit or pornographic comics and animation, particularly those of Japanese origin…
而且wiki的配图还很邪恶……我查这个词的时候老爸还在我旁边的电脑上聚精会神的斗地主,幸亏他没看到 – -
看到一个德国软件公司叫Ashampoo,被网友翻译成“阿香婆”……我忍不住又想起了佛陀绣谱
顶英语分享文
[Reply]
Heidi
@夏了了, 我以为你那个部落格会专门用来记录学英语的
结果……
[Reply]
夏了了
@Heidi,
谨遵教诲
[Reply]
好难,看不懂。
[Reply]
Heidi
@Jonny, 阿齿你不是很喜欢用google翻译的咩
[Reply]
heidi 姐,有首歌里头,就有一句是,hentai hentai dai hentai…
[Reply]
Heidi
@铁蛋骑士, 泥轰文的东东果然还是铁蛋比较了解
[Reply]
曾经NBA的球袜赞助商叫barefoot。
Hentai这个词是我在被某怪蜀黍引诱上4chan之后学会的。里面有Hentai贴图区
[Reply]
Heidi
@ggarlic, 4chan又是什么?
算了我还是不要问好了
[Reply]
学术的mark~
[Reply]
Heidi
@Elwing7, 这都是好久以前记录的了
闲置已久了,自己很汗颜
[Reply]
不过我要好好学E文
[Reply]
Heidi
@L, 支持好好学E文
[Reply]
佛陀绣谱? Photoshop?
[Reply]
Heidi
@Calcifer, nod
[Reply]
呃…… 去了下wikipedia查hentai, Heidi姐重口味……
[Reply]
Heidi
@Calcifer, 你才重口味……
[Reply]
这音译得有时候意思完全不同了。。语言啊
[Reply]
Heidi
@A.shun, 语言就是个很神奇的东东
所以我觉得有趣
[Reply]
Mary&Max里Max就喜欢自己造词,比如confuzzled,他还写信给字典编纂者。。。
[Reply]